Sample (from 3001 notes)
|Sentence||No puedo hacer esto.|
|Sentence (English)||I can't do this.|
|Sentence (Search Field)||No puedo hacer esto.|
|Sentence||Cuál es tu nombre? Cuál es su nombre?|
|Sentence (English)||What is your name?|
|Sentence (Search Field)||Cuál es tu nombre? / Cuál es su nombre?|
|Sentence (English)||Look at that.|
|Sentence (Search Field)||Mira eso.|
After the file is downloaded, double-click on it to open it in the desktop program.
At this time, it is not possible to add shared decks directly to your AnkiWeb account - they need to be added from the desktop then synchronized to AnkiWeb.
EMPEZO A LLOVER, descargue tu deck hize 20 frases y solo frase una estaba mal hecha, hicistes un buen trabajo haciendo ese deck, tendras uno en ingles me interesa aprender frases en ese idioma, Soy nueva en anki.
> "Eso es todo" does not mean "Is this all" --> it means "Is *that* all" ("Eso" means "that," not "this")
> "Son como yo" does not mean "You're like me" --> it means "*They* are like me" ("Son" means they/them/Uds)
(Edit: this could mean "You're like me" or more technically "You all are like me" if the formal plural "you" is being used--"Ustedes". I just don't think Ustedes would be the first pronoun that would come to mind when translating a plural conjugation of a word.)
> "De dónde es?" does not mean "Where are you from?" --> it means "Where is he/she from?" ("es" is the form of ser for he/she/it)
(Edit: De dónde es? could mean "Where are you from?" because it could be referring to Usted, the "formal/respectful you" in Spanish. I don't think formal you would be the first pronoun that would come to mind when translating a third person singular conjugation of a word, though.)
The errors are not with the words being tested for those flashcards but rather for other parts of the sentence; I think that's why they have slipped through.
Ustedes means 'you (in the plural)'. It is conjugated in the third person plural (conjugated like "they/them").
But it's still a bad translation, because it would be more fit for the English to be: "You guys are like me."
"Eso es todo?" -> "Is this all?" communicates the same idea of "Is that all?" (it indicates that a task is over)
But I agree it's a bad translation.
"De dónde es?" -> "De dónde es [usted]?" -> Where are you from?
Usted means 'you (in the singular)', but it is conjugated in the third person singular (like he/she/it).
My native language is Portuguese, which is just Spanish with a thick accent.
I'll recheck the cards in this deck later, to verify for loose translations.
It would be good to see alternative high use Spanish phrases for the English, otherwise I'm not sure if my translation is wrong or just weird and also I need to be ready to understand or use alternative forms.
Si tienes dificultades tecnicas, preguntale al desenvolvedor de Anki:
Puede ser que no has entendido que necesitas descargar el programa Anki, este se puede ser descargado aqui: https://apps.ankiweb.net/
As with any L1->L2 translation task deck, the arbitrariness is sometimes annoying. That is, I often think of a correct way to say something in Spanish, but what I thought of doesn’t match the back of the card at all. This is made worse by the rather loose (not wrong, but unnecessarily un-literal) translations used on many cards. Editing the English on some to be a little more literal has made this somewhat better.
There are also some places where the sorting algorithm gives somewhat odd results, such as putting “Estás entre amigos” (the preposition "entre") and “No entre usted” (an imperative form of entrar) next to each other. This is because it thinks these two "entre" are the same word, which they aren't. This is the kind of thing I think would be hard for a beginner, but it's not that big deal if you have a fair amount of knowledge of grammar going in.
And, like many other reviewers, I customized the cards to get rid of clutter on the front, but that was trivial.
Otherwise this is just another deck putting your brain into translation mode instead of Spanish mode
In any case, you can customize this deck to make it "Spanish to English" instead of "English to Spanish".
See this tutorial: https://www.youtube.com/watch?v=DnbKwHEQ1mA&yt%3Acc=on
Es mi bebé.
That's my doll.
Es mi bebé.
It's my baby.
baby, babe, nurseling
(niño muy pequeño)
El bebé gateaba por la habitación curioseando cada rincón.
The baby was crawling around all the corners of the room.
bebé. n común (recién nacido) baby n
El bebé se cogió al pecho de la madre y comenzó a mamar a las pocas horas de nacer.
The baby took the mother's breast and began to nurse within a few hours of birth.
My native language is a dialect of Spanish ("Portuguese"), so you can trust me when I say that the translations of this deck are accurate. ^^
If that works, I'd appreciate if you could change your rating to a thumbs up.
My original plan was to make this a 100% Cloze Deck... But I figured it's way better, if I made the deck — as it is right now. ^^
Open the deck.
Delete everything between <script> and </script>.
It was made in a different way from this deck, but it's still great practice.
Eng: You're like me.
Span: Son como yo. >> This should be "eres como yo"/"nos parecemos"?
Also, the layout on part 1; i.e this deck; is the best
I appreciate your effort and generosity.
Btw, this says 1/2
Has the second part been uploaded yet?
This is a HUGE resource and I want to thank the author for making it and continuing to update it!
imo it would be perfect if it had pictures of the new vocab word on the card. I used the webquery add on to add tabs of a google image search, 123 example sentence look up, and verb conjugations. It automatically looks up pictures of the vocab word and I can save them to the card with just one click. Still kind of annoying, but not too bad. If you're interested in using webquery to maximize your anki Spanish, here's the URLs I plugged into webquery:
Google image search: https://www.google.es/search?hl=en&site=imghp&tbm=isch&source=hp&q=%s
Example sentence lookup: https://www.123teachme.com/translated_sentences/sp/%s
Great resource, but bad for learning vocab
This deck is a great resource. There's lots of ways you could use it. It's set up for listening practice, but I re-arranged it into a cloze deletion deck for vocab practice. It's also a great resource for learning simple grammar.
Unfortunately, it's hard to use. This download (part 1 of 2) alone has 3,000 cards, which contain a total of 15,000 words but only 780 unique words. The excess is okay if you're using it for listening or grammar I guess, but if you want to use it for vocab like me, that's really inefficient. A +1 style deck (where each card adds 1 new vocab to the pool) could do this in 780 cards, instead of 3,000. Okay, so maybe the +1 deck would be more like 1,000, but that's still 66% less work!! Instead of taking you 10 months, it'd take you 3. That's a big difference.
I guess I just have a slightly different learning style than the author. I agree that context is essential for language-learning, and you need to see one word in multiple contexts to really learn it. But I want my anki to be quick and bare-bones, so I can learn the survival vocab I need, and then go read a book or watch TV in the target language. That's much more interesting and is much more likely to last in the long-term. At least for me.
There's a field for the frequency rank number, but it's empty. If it was filled, maybe I could sort the deck by that field and pick out the most useful cards for myself. As-is, I'm trying to figure out how I can weed out the 2,000 cards I don't want without wasting too much of my time... and I probably will just find another deck.
It's a shame.
"whatever do you mean" instead of "what do you mean"
For those of you who don't know, look in a card's options in the lower right, to replay audio just press "R".
<strike>but is there some mechanism for a replay button on the front of the cards? I can understand that the cards are not written out on the front but just because I miss a card's sentence doesn't mean I don't know it.</strike>
I am afraid you will get part 2 when you download here and vice versa.
It would be a nice idea to split this great files into several parts, because now it is not handy.
It is really a great deck for listening skills. One reviewer mentions the repeats in the sense of many similar sentences. In fact, I like this feature, because it forces me to pay attention in order to distinguish between those two similar sentences.
I also created a modified deck, where the audio part is eliminated, and the front of the card is the Spanish sentence and the back is the English translation. This helps me in solidifying the learned sentences, and especially the recall of the Spanish version, when I see the English translation.
In the spirit of further improvements, let me ask the following. The sentence ¿Qué quiere hacer él? Is translated as [ What do you want to do? ]. Shouldn’t it be [ What does he want to do? ]?
I’m assuming the formal version of [ What do you want to do? ] would be ¿Qué quiere hacer usted? Please let me know if I am correct here.
I wish I found this deck sooner.. huge help thanks
It would be nice if the author weeds out the sheer number of duplicate Spanish cards with only a slightly different English translation.
Although there's more than 10.000 cards, the deck it is very monotonous, and has a lot of useless sentences which you will never use.
Many often used verbs like "poner","dar", "oír" are hardly present, and the verb tense "hacéis" for instance is completely absent. How can that be in such a large deck? There must be something wrong with the Frequency Calculation method.
This deck is quite useful for training your listening speed and some grammar, but not for vocabulary.
I've been using it for just a couple weeks and it's great. It really trains the listening skills and the vocabulary is like a bonus. You've got to figure out the grammar (or learn the rules separately), but it's great practice for that as well since the same thing can be phrased in several slightly different ways.