

→ 6500 Icelandic sentences sorted by difficulty [with audio]
136.93MB. 6570 audio & 81 images. Updated 2017-01-24.
The author has shared 40 other item(s).
This item is large, and may take some time to download.
Description
Sample (from 6641 notes)
Cards are customizable!
When this deck is imported into the desktop program, cards will appear as
the deck author has made them. If you'd like to customize what appears on
the front and back of a card, you can do so by clicking the Edit button, and
then clicking the Cards button.
sentence | Ég er að leita að ákveðinni gamalli konu. |
translation | I'm looking for a certain old woman. |
freq ranks | . |
audio | |
Tags |
sentence | Hún er með kvef og er fjarverandi frá skóla. |
translation | She has a cold and is absent from school. |
freq ranks | . |
audio | |
Tags |
sentence | Hún var gáfuð jafnt sem falleg. |
translation | She was intelligent as well as beautiful. |
freq ranks | . |
audio | |
Tags |
After the file is downloaded, double-click on it to open it in the desktop program.
At this time, it is not possible to add shared decks directly to your AnkiWeb account - they need to be added from the desktop then synchronized to AnkiWeb.
Reviews

Thanks a bunch. Takes a lot of time and effort to put such a deck together.
Here's some suggestions:
In the basic cards, among the first 200, there's a few vocab that's not very relevant, like "I'm starving", or "he has retired".
And the deck present about 4 times of saying the same thing with different words.
For me, they tended to be hard to remember because of lack of context ans... not very relevant and excessive.
Also, there are some words that sound very similar and have little connection to each other. To wait, and to ask for. To be married and to be hungry. And on top of that you present 2-4 ways to say the same thing ("I'm hungry", "I'm starving", "I'm dying of hunger", etc).
I can see why you may have thought why this would be helpful and it was a great experiment. Turns out this is confusing for me and I'm quite frustrated with the deck at the moment. I've just seen that "Ég er kvaentur" card so many damn time, while I'm flying by with other decks.
You present stuff like "Ég er stödd" and "Ég er staddur" as having the same translation to English. Please clarify why they are different (I suppose it's a gender thing?).
Too many similar words for different things, and too many different words for the aame things. Confusing, right?
So I'd suggest including only 100 or 500 most used words or phrases in the first 100 or 500 first flahscards, or at least give some clues.
Also, make sure that in the beginning one concept has only word. If you're talking about different genders, please make it explicit in the translation. Please don't use expression like "I'm dying of hunger" for "I'm hungry". Use "I'm hungry" (or "I have hunger", or whatever it is) for "I'm hungry".
Cheers my friend, you've done a huge and good work.
Here's some suggestions:
In the basic cards, among the first 200, there's a few vocab that's not very relevant, like "I'm starving", or "he has retired".
And the deck present about 4 times of saying the same thing with different words.
For me, they tended to be hard to remember because of lack of context ans... not very relevant and excessive.
Also, there are some words that sound very similar and have little connection to each other. To wait, and to ask for. To be married and to be hungry. And on top of that you present 2-4 ways to say the same thing ("I'm hungry", "I'm starving", "I'm dying of hunger", etc).
I can see why you may have thought why this would be helpful and it was a great experiment. Turns out this is confusing for me and I'm quite frustrated with the deck at the moment. I've just seen that "Ég er kvaentur" card so many damn time, while I'm flying by with other decks.
You present stuff like "Ég er stödd" and "Ég er staddur" as having the same translation to English. Please clarify why they are different (I suppose it's a gender thing?).
Too many similar words for different things, and too many different words for the aame things. Confusing, right?
So I'd suggest including only 100 or 500 most used words or phrases in the first 100 or 500 first flahscards, or at least give some clues.
Also, make sure that in the beginning one concept has only word. If you're talking about different genders, please make it explicit in the translation. Please don't use expression like "I'm dying of hunger" for "I'm hungry". Use "I'm hungry" (or "I have hunger", or whatever it is) for "I'm hungry".
Cheers my friend, you've done a huge and good work.

Very nice deck! Though some sentences are repeated, repeated with slight variations or don’t have a great translation (but maybe it’s just that I don’t know some idioms or words in English). But those are minor details, overall I find it very useful. Takk fyrir!

Looks great!
I wish it had audio recorded by a native speaker (as opposed to synthesized audio), though.
I wish it had audio recorded by a native speaker (as opposed to synthesized audio), though.

A lot of words

Excellent quality deck. I'll definitely continue to use this in my learning plan. Takk!!!

Truly Fantastic!
Struggled with Icelandic for a long time. This is probably among THE most useful collections of sentence in any language out there! Great job!
Struggled with Icelandic for a long time. This is probably among THE most useful collections of sentence in any language out there! Great job!